“究竟是怎么回事?是你從道爾太太的房里將珠鏈拿走的?”
“噢,不,雷斯上校,當(dāng)然不是我。是范斯凱勒小姐?!?br>
“范斯凱勒小姐?”
“是的,她控制不了自己。你知道,但她確實(shí)……”
“嗯……喜歡拿別人的東西,特別是珠寶。那正是我為什么隨時都得跟著她的原因。一點(diǎn)也不是因?yàn)樗慕】担菫榱怂@怪病。我得經(jīng)常保持警覺,幸而我跟了她這么久,倒沒有發(fā)生過事故。只需要時刻留神就行了。她總是把拿來的東西藏在同一個地方──卷在絲襪里──事情就簡單多了。我每天早上都查看一遍。當(dāng)然我習(xí)慣睡得很淺,而且總是睡在她的隔壁。倘若是在酒店,我就把相連的門打開;所以我每次都聽到她的走動,可以跟著她,勸她返回床上?在船上就比較困難了。不過,她很少在晚上活動的,她通常只是隨手拿去沒人注意的東西。當(dāng)然,珍珠對她總是有很大的吸引力?!?br>
作者有話要說:鮑爾斯小姐停頓不語。雷斯問,“你是怎樣發(fā)現(xiàn)珠鏈?zhǔn)撬萌チ说哪???br>
“是今天早上在她的絲襪里發(fā)現(xiàn)的。當(dāng)然,我一眼便看出那是誰的,我經(jīng)常留意到那串珠鏈。我正想在道爾太太未發(fā)現(xiàn)珠鏈?zhǔn)й欀胺呕卦帯Ul知,房外早已站了一位侍應(yīng)生,他告訴我有關(guān)謀殺的事,并且說誰也不準(zhǔn)入內(nèi)。你可以想象我當(dāng)時的窘迫。但我仍然希望有機(jī)會將珠鏈悄悄放回去。我可以告訴你,我整個早上是怎樣惶然度過的。你知道梵舒樂家如此獨(dú)特,要是報上登了出來,可不得了。不過,我想不必這樣做吧?”
鮑爾斯小姐看來確實(shí)很擔(dān)憂。
“那得視情況而定?!崩姿股闲V?jǐn)慎地說,“不過,我們當(dāng)然會盡力為你著想。對干這件事,范斯凱勒小姐怎樣說呢?”
“哦,她當(dāng)然矢口否認(rèn)。她總說是壞人放在她那兒的,從不承認(rèn)自己有拿東西的怪痹。所以如果你當(dāng)場逮個正著,她便會乖乖返回床上去,一面說只是出來看看月光,或是什么的?!?br>
“羅柏森小姐曉得這件事嗎?”
“不,她一點(diǎn)也不曉得。她母親倒是知道的。她是個純樸的少女,她母親認(rèn)為最好不要讓她知道。我一個人已足以應(yīng)付范斯凱勒小姐了。”鮑爾斯小姐蠻自負(fù)地補(bǔ)充道。
“小姐,多謝你,這么快速便告知我們一切?!辈逭f。
在詢問了鮑爾斯小姐其他的問題之后,他們似乎一無所獲,但是唯一慶幸的是,他們推斷出事當(dāng)晚唯一有可能聽到什么的就是住在另一側(cè)的潘寧頓先生。
“啊,這些珠子!”波洛就著光線再細(xì)看一遍。他伸出舌頭,添了一舔,甚至用牙咬了咬其中一顆;然后嘆口氣,把珠鏈拋回桌上。
“老友,事情更復(fù)雜了!”他說,“雖然我不是珠寶專家,但也約略接觸過。我敢肯定,這些珠子只是精巧的仿制品。”現(xiàn)實(shí)總是不會讓人如意,你永遠(yuǎn)都不會知道下一刻會發(fā)生什么。
餐廳內(nèi),凱亞和伊莫頓仍然留在那里等待著波洛和雷斯搜查歸來,伊莫頓有些焦躁,帶著人群如此密集而又吵雜的環(huán)境里,“我們就不能夠先走嗎,波洛和雷斯上校不是知道我們是完全不關(guān)的嗎,為什么……”
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀