“代價(jià),對我而言,等價(jià)交換并不是虧本買賣,”約翰無所謂道,“我失去了味覺,卻有了朋友?!?br>
“我因你而來,”赫奇帕奇搖頭說道,“奪走你味覺的存在很強(qiáng)大,但我想要讓你能夠再品嘗一次美食?!?br>
她說道:“盡我的所能?!?br>
“赫奇帕奇,你知道比失去味覺更可怕的是什么嗎?”約翰說道,“那就是再次品嘗到美味?!?br>
“那股味道會(huì)像是讓人魂?duì)繅衾@的美夢,讓人想盡一切辦法找回,失去對追求的本心?!?br>
約翰拒絕她,與其再次嘗到美味失去味覺,倒不如讓自己一直失去味覺。
讓那份模糊一直持續(xù)下去,直到自己真的有辦法解決。
“你懂事得讓人心疼,”赫奇帕奇非常感性,她如拉文克勞那般都不是肉身,“你經(jīng)歷了什么?”
“一些戰(zhàn)斗,一些救贖,一些得到,一些失去。”約翰微笑道,“這些加起來,才叫人生?!?br>
“盡管赫奇帕奇學(xué)院的宗旨是一視同仁,可你依舊值得讓我說一句,”赫奇帕奇欣慰點(diǎn)頭,“你是我見過最優(yōu)秀的霍格沃茨學(xué)生?!?br>
“斯萊特林會(huì)喜歡你,因?yàn)槟銓δХǖ膭?chuàng)造力?!?br>
“格蘭芬多
會(huì)喜歡你,因?yàn)槟銓ξ粗矣趪L試的勇氣?!?br>
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀