特別是shit這個詞,但是因為黑人對其改造,后來就有了‘好’這個意思。
所以,在當(dāng)年的時候,他們就是‘反過來’說話,白人說好他們說壞,于是乎,shit就成了好。
現(xiàn)在來說,這種演變已經(jīng)發(fā)生了變化,詹姆斯的這個文章引起了不少人效仿。
大家紛紛法克造句,非常熱鬧。
而且,很快就發(fā)生了連草野幸也沒想到的一個問題。
“我也沒有看懂!但真的很棒??!”
“這部電影怎么拍的,那個該死的陀螺是什么意思?”
“我怎么看的這么糊涂?那個齋藤就是個膽小鬼,就是個蠢逼!為什么不去干掉對手的企業(yè)?你怎么這么慫!法克!但電影該死的爽!”
“對!法克!爽爆了!那個城市怎么就顛倒過來了?怎么回事?那個槍戰(zhàn)是怎么回事?還有塞隆這個美人??!”
簡直讓人不堪入目,但,許多美國觀眾表示,他們沒有看懂。
這種情況實在是出乎了名監(jiān)督的預(yù)料,還好,名監(jiān)督現(xiàn)在還不知道這件事。
但,很有趣的是,美國的觀眾雖然好多人都說自己沒看懂,卻絕大部分都在說這部電影很棒。
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀