方南茵說(shuō)的是最後一大題吧?
必須翻譯出題目所出示的文言文。
不過(guò),雖然說(shuō)要翻譯,其實(shí)也是課本中的內容,如果對課本內容夠熟悉,應該還是可以粗略知道白話(huà)文是什麼。
「考完了就算了吧?先吃飯還是先去圖書(shū)館占位?」
筆袋放入書(shū)包,我回應著(zhù)方南茵。
考試已經(jīng)結束了,其實(shí)在怎麼糾結自己寫(xiě)的答案都是沒(méi)有意義的,與其持續糾結過(guò)去式,不如替未來(lái)式加把勁,把錯誤的地方彌補回來(lái)。
「還是我去買(mǎi)飯,你去占位?」
這也是個(gè)好方法。
方南茵將書(shū)包拿給我之後便急匆匆沖到了學(xué)餐。
右肩一個(gè)書(shū)包,左肩一個(gè)書(shū)包,不得不說(shuō),還是挺吃力的,再加上現在又是期中考,先不說(shuō)我自己的,方南茵的書(shū)包簡(jiǎn)直是裝了石磚。
把這個(gè)拿出砸許育祥他應該會(huì )重傷吧?
那個(gè)蠢蛋,把早上NN給我的地瓜拿去吃了,雖然我本來(lái)就沒(méi)打算要吃,但是我不吃,也輪不到他吃!
內容未完,下一頁(yè)繼續閱讀