“好吧,你知道他讀什么嗎?”
“它……我們還是叫他太陽(yáng)吧?!?br>
巴克利這次把孫昊都逗笑了。
不過孫昊或許不知道,他的又一個(gè)綽號(hào)在這期節(jié)目之后就產(chǎn)生了。
“他是中國(guó)人?Bruce.Lee?”
巴克利說這話的時(shí)候已經(jīng)對(duì)著鏡頭比劃了幾下。
“我確定他會(huì),不然他特么是怎么在一周之內(nèi)跑道首輪來的?”
肯尼·史密斯接過話茬子。
“伙計(jì)們,我知道這些。”
這時(shí)候一旁存在感為零的厄尼·約翰遜終于找到了切入點(diǎn)。
“我聽說他在達(dá)拉斯打爆了史蒂夫·納什,我這里有一篇中國(guó)的文章,名字就叫做‘他打爆了納什’,寫的很有意思。”
約翰遜絕對(duì)懂中文,而且也能看出巴克利和史密斯前面的那些話完全是為了節(jié)目效果。
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀