阿萊西奧簡(jiǎn)直是氣得想笑,他都不知道一切是怎么發(fā)生的,他有那么大的一塊地,有那么多的仆人,居然愣是讓一個(gè)什么都不懂的外國(guó)nV孩跑了。
當(dāng)他收到電報(bào)時(shí),都?jí)焊鶓械霉苁遣皇怯袀€(gè)丑嬰兒即將接受什么愚蠢的洗禮——這個(gè)嬰兒為什么要被生出來(lái)給他添堵,直接坐了最早的火車(chē)回來(lái)。
關(guān)于她究竟怎么跑的,他怒氣沖沖地問(wèn)了幾乎每一個(gè)仆人,可在這些被嚇得顫顫巍巍的廢物里,就沒(méi)有一個(gè)能說(shuō)得出來(lái)。王后套房里的一切擺設(shè)就跟她離開(kāi)時(shí)一模一樣,尤其她的書(shū)跟戒指,根本沒(méi)人敢去碰哪怕一下。
茱莉亞是仆人里被嚇得最厲害的,她早已經(jīng)過(guò)了連番盤(pán)問(wèn),盤(pán)問(wèn)的人還一個(gè)b一個(gè)有身份,一b一個(gè)兇,此時(shí)小姑娘哭得是一把鼻涕一把淚,支支吾吾的什么都說(shuō)不清,還說(shuō)不到三句就開(kāi)始哀求,畢竟她是真的不想被辭退,一份公爵府上的nV仆工作對(duì)她這種農(nóng)民的nV兒來(lái)說(shuō)非常珍貴。
阿萊西奧倒沒(méi)打算辭退這蠢丫頭,他知道那該Si的英國(guó)nV人對(duì)這個(gè)nV仆又嫌棄又喜Ai,幾乎是當(dāng)成半個(gè)妹妹。
問(wèn)了半天,一點(diǎn)線索都沒(méi)有得到,阿萊西奧只能讓人通通都滾出去,自己則是憤怒地坐在她的床上,捏著他鼓了那么久的勇氣才終于在噴泉里送出去的紅寶石戒指看。
他氣得簡(jiǎn)直想把它摔了,然后再狠狠地踩幾腳,可又終究不忍心。
這是她曾經(jīng)日日夜夜戴著的戒指,他曾經(jīng)真的以為她會(huì)戴著它與他一起走進(jìn)教堂,然后,他會(huì)為她戴上另一枚戒指。
他又忍不住拿起了底下那本JiNg美的莎士b亞詩(shī)集。這是他這輩子送過(guò)的最蠢的禮物,沒(méi)有之一,他本來(lái)就算是再年輕十歲都根本送不出這種東西,顯得他活像是一個(gè)浪漫主義的白癡,但是,她偏偏就挺喜歡它的,喜歡它的裝幀,也喜歡內(nèi)中JiNg美的cHa圖,她像個(gè)小nV孩一樣眼睛發(fā)亮,可是她也沒(méi)有帶走它。
他忍不住將它翻開(kāi),讓書(shū)頁(yè)在他的手上流淌,試圖感受她過(guò)去翻閱時(shí)的情緒,結(jié)果,卻意外地發(fā)現(xiàn)了扉頁(yè)上新出現(xiàn)的文字。
那是一首著名的自相矛盾的拉丁語(yǔ)小詩(shī),筆跡也似曾相識(shí)。
Odietamo.quareidfaciam,fortasserequiris.nescio,sedfieriseexcrucior.*我既恨又Ai。為何如此?也許你會(huì)問(wèn)我.我不知道,但我感覺(jué)到了,我正倍受折磨。
就仿佛被書(shū)頁(yè)灼傷了一般,他將它猛地放回了原來(lái)的地方,想要退開(kāi),卻是直接從床上摔倒在地。
他抓了抓自己的頭發(fā),感到喉嚨一陣發(fā)緊,想要呼x1,卻又難以做到。
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀