阿萊西奧只能彬彬有禮地對身邊的nV士說:“我們先坐一會兒吧?!?br>
他們一起走向了一條長椅。
“我的朋友將您的每一句話都放在了心上?!卑⑷R西奧道。
康妮羞澀地笑了笑,道:“他……他是個完美無缺的紳士,待人溫柔T貼,博學而不失風趣。我非常崇拜他,只是,我太貪心了,我總是忍不住想,他如果能更自然地對待我就好了?!?br>
阿萊西奧道:“這很正常,小姐,未婚夫婦之間的相處就是這么不自然的。”
“您知道我的意思。我其實也都明白,我很糟,繼承了媽媽的嬌小個子卻沒有繼承她的美貌,還跟爸爸一樣對食物過于熱衷,這么漂亮的衣服穿在我的身上真是浪費了。巴黎是個繁華的城市,而他如此出眾,他過去一定遇見過許多充滿誘惑力的高貴nV士。我想,如果不是因為我的父親這些年發(fā)了財,而他正需要錢,以他的身份,根本就不會看我一眼,我這個人又難看,又沒有任何血統(tǒng)可言。”
她的法語總是說得很慢、很認真,如今這樣的一段話著實花了她好一會兒的功夫,顯然,她是為了她未來的丈夫而在努力地想要將這門語言說好。
阿萊西奧看著這個眉眼間總是透著幾分傻氣的胖nV孩難得這么失落,一時間,也是難免有些為自己的刻薄感到過意不去,他們這些男人確實太過自以為是了。
“請不要妄自菲薄,小姐,您是一位非常可Ai的nV士,有著最真摯的笑容,最柔軟的心腸,高尚得無可挑剔。我不知道您是否也欣賞丁尼生的詩歌,他在《克拉拉·費拉·德·費拉nV士》一詩中說得很好,‘唯有善良才是高貴,仁慈的心腸勝過桂冠,樸素的信念勝過遠祖的血Ye’。所以,就請繼續(xù)用您真正高貴如侯爵夫人的美麗微笑面對他吧,給他所有的關懷與溫暖,你會發(fā)現,堂堂的德-蒙布隆侯爵說到底,也不過就是個時常感到孤獨脆弱的普通男人罷了?!?br>
然后,大約也是不想再繼續(xù)這樣不太愉快的話題,阿萊西奧又對康妮道:“您其實可以和我說英語的。請不用擔心,我母親是個英國人,非常討厭意大利語,英語幾乎是我另一門母語?!?br>
她搖了搖頭:“不,我想要抓住任何機會磨練我的法語?!?br>
說完,她又轉過頭看向了侯爵所在的方向,他仍在那里跟花販說些什么。
內容未完,下一頁繼續(xù)閱讀