是那些曾經(jīng)被牠吞噬的存在。
白嵐、佐前步、奧斯汀,還有其他早期語災(zāi)失落者,宛如從沉默之腹中重生。
語素洗禮過後的他們,氣息微弱,但仍存活。
白語虎,在這一刻消失了。
不留形,不留聲,連帶牠的語根與投影也在碑文重構(gòu)中剝離,化為不存在的存在。
牠被一舉消滅了。
然而,代價隨之而至——
所有曾說過白語、曾被白語感染過的生命,無論是語者、聽者、繪者,或僅僅是「記得那語」的人,全數(shù)陷入了一種奇異的「失語狀態(tài)」。
不是啞,也不是語言障礙。
是「說不出來」——
喉嚨無礙,腦內(nèi)明晰,但當(dāng)語意要抵達(dá)唇舌的那一刻,它便如冰面碎裂、無法落地。
世界驟然沉入一種前所未見的「言語的蒼白」。
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀